Translation of "vi dispiace" in English


How to use "vi dispiace" in sentences:

Vi dispiace se mi unisco a voi?
Mind if I join you? Hey, Sweets.
Vi dispiace se ci uniamo a voi?
You mind if we tag along with ya?
Vi dispiace se vengo con voi?
You mind if I come join you guys?
Vi dispiace prestarmi il vostro collo?
May I borrow your neck for a moment?
Mi piacerebbe discutere un particolare, se non vi dispiace.
I'd like to go over something, if you gentlemen don't mind.
Vi dispiace molto, se do un gelato a Danny mentre vi aspettiamo?
You folks mind if I give Danny some ice cream while we wait?
Vi dispiace se ne assaggio uno?
They're good. You mind if I try one of yours?
Vi dispiace se mi siedo con voi?
Well, lookee here. Mind if I join you?
Preferisco parlarne con Danielle, se non vi dispiace.
I'd rather discuss it with Danielle, if you don't mind.
Se non vi dispiace, adesso svengo.
If you don't mind, I'm gonna pass out.
Se non vi dispiace, vado a farmi un pisolino.
If you don't mind, I am going to take a nap.
Sono un uomo molto importante, con faccende importanti che richiedono la mia attenzione, perciò se non vi dispiace...
I'm an important man with important matters that demand my attention so if you please-
Vi dispiace se torniamo in albergo a piedi?
Listen, would you mind if we walked back to the hotel today?
Dite ad Anna di portarci il tè, vi dispiace?
Have Anna bring us some tea, would you please?
Se non vi dispiace, aspetterò fuori.
If you don't mind, I'll just wait outside.
Vorrei solo passare per la porta, se non vi dispiace.
I just want to get through this door, if you don't mind.
Miss Swann, se non vi dispiace.
Miss Swann, if you' be so kind.
Veramente, se non vi dispiace potrei prima parlare un attimo in privato col ragazzo?
Actually, if you don't mind may I have a word with the boy alone first?
Io andrei fuori a prendere un po' d'aria, se non vi dispiace.
I guess I'll go out for... for some air, if nobody minds.
Vi dispiace lasciarmi raccontare la storia?
Excuse me. Are you going to let me tell the story?
Ci sono cresciuto, quindi, se non vi dispiace, voglio darvi un assaggio delle mie radici country.
That's what I grew up singing, so I hope you don't mind... I want to sing something to give you a taste of my country roots.
Vi dispiace se accendo la radio?
Mind if I turn on the radio?
Vi dispiace se resto qui stanotte?
Do you mind if I stay here tonight?
Non vi dispiace se gli un offro un bel pasticcio di carne, vero?
You wouldn't mind if I gave it a nice juicy meat pie, would you? Si, si, si.
Rivorrei le mie ciqnue sterline se non vi dispiace.
I'd like me five quid back, if you don't mind.
Se vi dispiace, ponete fine a tutto questo.
If it pains you, put an end to it.
Ehi, vi dispiace se mi siedo?
Hey, you mind if I sit down?
Scusate, agenti, se non vi dispiace, vorrei essere io a dare la brutta notizia alla signorina Eagleton.
Excuse me, officers, but I need to speak to Miss Eagleton first, to break the bad news, to her, if that's all right. Thank you.
Vi dispiace se mi prendo questo vostro vecchio giornale?
Hey, you mind if I take this old newspaper of yours with me?
Scusate, vi dispiace se mi siedo qui?
Excuse me, do you mind if I sit here?
Ehi, vi dispiace se ci uniamo a voi?
Hey, mind if we join you? - No, have a seat.
Se non vi dispiace andare a sedervi, ci stiamo preparando al decollo.
If you don't mind taking your seats, we're pushing back for takeoff.
Vi dispiace darci un po' di privacy.
You two mind giving us some privacy?
Vi dispiace se prego per voi?
Would you permit me to pray for you?
Vi dispiace dirmi dove l'avete trovata?
Mind telling me where you found it?
Se non vi dispiace, avrei una fogna in cui rituffarmi.
Y'all don't mind, I got me a sewer to crawl back into.
Ora, se non vi dispiace, vado a trasferirmi nel mio nuovo appartamento.
Now, if y'all don't mind, I'm gonna go move into my new apartment.
Nell'assoluta riservatezza, se non vi dispiace.
With complete privacy, if you don't mind.
Non vi dispiace se vi faccio compagnia?
You don't mind if I get up in there, do you?
Sto ancora rimettendo insieme le gocce infrante della mia psiche, se nn vi dispiace?
I'm still putting the broken pieces of my psyche back together.
Se non vi dispiace, vorrei prendermi una pausa pranzo piu' lunga del solito.
If you don't mind I'd like to take a longer lunch than usual.
E dato che non serve la mia consulenza in questo campo di cadaveri giganti io torno sull'astronave, se non vi dispiace.
As I don't really have anything to contribute in the gigantic... dead body arena... I want to go back to the ship, if you don't mind.
Vorrei restare a Pietroburgo, signore, se non vi dispiace.
I would like to stay in Peter, sir, if you don't mind.
Ehi, vi dispiace se mi unisco a voi?
Hey, mind if I tag along?
Non vi dispiace, se vi lascio soli?
If you don't mind my leaving you?
La bussola... vi dispiace averla persa?
The compass... sad you lost it?
Ehm, ehi, vi dispiace scusarmi un attimo?
Uh, hey, if you guys will excuse me.
Dite a un ragazzino che vi dispiace e rimarrà scioccato.
Tell a kid you're sorry, they're in shock.
1.7524650096893s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?